切莫以谐音曲解汉字文化
春去夏来,天热了,一位会画扇面的画家,以题诗画的扇子赠朋友,结果有的朋友却不悦,认为有“散”的不吉。春末夏初,雨水多,有朋友从杭州回,带回几把艺术伞相赠朋友,其家人则制止曰:伞有“散".的谐音,别好心被误解。朋友也只好着罢。类似忌讳还有诸如不宜给亲友送"钟"(终)、"梨"(离)等,曲解了人们对美好生活的期许。
在中国传统文化中,汉字谐音确实常被赋予特殊寓意,但需理性看待其适用范围:比如,在婚庆、乔迁等场合确有"伞/扇不宜相赠"的民间说法,因"伞"谐音"散","扇"谐音"散"或"煽",这属于特定情境下的文化心理。但日常环境,赠文化扇或避雨伞,就不必有此忌讳,曲解朋友美意。如带字画的折扇本就身是高雅的礼品,夏天带在身边,既可驱热,也可以欣赏字画;雨天赠朋友一伞,如雪中送炭,给人温暖,何乐不为?
对中国文字谐音的语境解读,应分场合。如商务礼品、日常赠礼无需过度拘泥,更应注重实用性。如杭州伞、苏州折扇本就是特色礼品。
我以为,类似伞、扇的文化表达,还是应该尊重原字的含义表达,不要妄解。过度妄解的结果,会造成高雅艺术被拒门外,而使艺术产品带有禁忌符号。
其实,老祖宗对伞和扇的文化表达,往往是美好的,比如"风雨同舟"(伞)、"善(扇)解人意"等吉祥寓意。古人诗词中,不乏对扇的赞美。如“扇起云波身上爽”;“几缕微凉热气消”。古人赞美赠伞人间温情与仁爱的象征:"斜斜青伞定,陌路护一程",描绘陌生人雨中赠伞的瞬间,体现"人仁"精神。
中国汉字文化博大精深。汉字一字多音多义是正常现象,如"扇"本义为门扇(《说文》),后引申为摇扇。若过度延伸谐音忌讳,反而会束缚语言活力。甲骨文中的"散"字原指酒器破碎,与"伞"无任何关联。北京故宫文创推出的"紫禁城雪伞"成为热门礼品,证明只要设计有文化内涵,传统忌讳自然消解。苏州博物馆的"吴门四家"书画扇年售超10万把,更说明现代人更关注文化价值。
在中国,对汉字依音曲解禁忌者,多为上了年纪的中老年人,年轻人倒比较达观,没有那么多忌讳。建议国人以开放心态对待中国汉字的谐音。文化产品应挖掘深层价值,而非表面谐音的忌讳,避免过度解读束缚现代生活。当然,在传统礼仪场合可适当考虑谐音的忌讳。不是吗?
-
解读传世典籍:民间出品纪录片《跨越时空的
一部《四库全书》,半部民族苦难史;几代护书人,撑起中华不屈魂。经典不死,是因为有人愿意为它燃烧自己;脊梁不弯,是因为我们知道根在哪里。好的纪录片,从来不只是记录[详细] -
《纸上的归乡》 ——一部中国年民俗志的
《纸上的归乡》——一部中国年民俗志的创作文\张德玉当中国农历春节被联合国列入世界文化遗产名录的消息传来时,我蓦然意识到,这个原本属于千家万户的庆典,从此也成了全[详细] -
散文||师者如灯,心有微光
师者之路,从无捷径,唯有两样东西,是毕生追寻的信仰——为人师表的坚守,与读懂学生的赤诚。这份追寻,无关名利,无关喧嚣,是三尺讲台上的躬身践行,是方寸心田里的温柔[详细]
手机端
公众号


















